Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Nehemiah 4:4
-
King James Bible
Hear, O our God; for we are despised: and turn their reproach upon their own head, and give them for a prey in the land of captivity:
-
(en) New King James Bible Version ·
Hear, O our God, for we are despised; turn their reproach on their own heads, and give them as plunder to a land of captivity! -
(en) New International Bible Version ·
Hear us, our God, for we are despised. Turn their insults back on their own heads. Give them over as plunder in a land of captivity. -
(en) English Standard Bible Version ·
Hear, O our God, for we are despised. Turn back their taunt on their own heads and give them up to be plundered in a land where they are captives. -
(en) New American Standard Bible ·
Hear, O our God, how we are despised! Return their reproach on their own heads and give them up for plunder in a land of captivity. -
(en) New Living Bible Translation ·
Then I prayed, “Hear us, our God, for we are being mocked. May their scoffing fall back on their own heads, and may they themselves become captives in a foreign land! -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Услыши, Боже наш, в каком мы презрении, и обрати ругательство их на их голову, и предай их презрению в земле пленения; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Але юдеї казали: «Немає сили в носіїв, а румовищ багато. Ми не спроможні мур відбудувати.» -
(Und Juda sprach: Die Kraft der Träger ist zu schwach, und des Schuttes ist zu viel; wir können nicht an der Mauer bauen.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сказав Юда: „Осла́бла сила носія́, а зва́лищ багато, — і ми не зможемо да́лі будувати мура!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Услышь нас, Боже наш, потому что мы в презрении. Обрати их оскорбления на их же головы. Отдай их как добычу в землю плена. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Неемия помолился Богу и сказал: "Боже наш, услышь нашу молитву. Эти люди ненавидят нас. Санаваллат и Товия оскорбляют нас. Сделай так, чтобы эти беды случились с ними. Опозорь их, как людей, взятых в плен. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І Юда сказав: Розбита сила ворогів, і землі багато, і ми не зможемо будувати стіну. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Das Volk der Judäer sang ein Klagelied: »Die Kraft der Träger reicht nicht mehr, der Schutt ist viel zu viel. Alleine ist es uns zu schwer, wir kommen nie ans Ziel.« -
Doch dann sagten die Juden: Den Trägern geht die Kraft aus; denn es liegt zu viel Schutt da; es wird uns nie gelingen, die Mauer aufzubauen.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Почуй, Боже наш, як із нас глузують, і поверни їх глум на їх голову і віддай їх на глум в землї полону,