Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Nehemiah 9:31
-
King James Bible
Nevertheless for thy great mercies' sake thou didst not utterly consume them, nor forsake them; for thou art a gracious and merciful God.
-
(en) New King James Bible Version ·
Nevertheless in Your great mercy
You did not utterly consume them nor forsake them;
For You are God, gracious and merciful. -
(en) New International Bible Version ·
But in your great mercy you did not put an end to them or abandon them, for you are a gracious and merciful God. -
(en) English Standard Bible Version ·
Nevertheless, in your great mercies you did not make an end of them or forsake them, for you are a gracious and merciful God. -
(en) New American Standard Bible ·
“Nevertheless, in Your great compassion You did not make an end of them or forsake them,
For You are a gracious and compassionate God. -
(en) New Living Bible Translation ·
But in your great mercy, you did not destroy them completely or abandon them forever. What a gracious and merciful God you are! -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Но, по великому милосердию Твоему, Ты не истребил их до конца, и не оставлял их, потому что Ты Бог благий и милостивый. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
але в великому твоєму милосерді не винищив їх цілком і не покинув їх, бо ти — Бог добрий і милостивий. -
Aber nach deiner großen Barmherzigkeit hast du es nicht gar aus mit ihnen gemacht noch sie verlassen; denn du bist ein gnädiger und barmherziger Gott.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І через велике Своє милосердя Ти не ви́губив і не покинув їх, бо Ти Бог ласка́вий та милосе́рдний! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Однако, по Своей великой милости Ты не уничтожил их до конца и не покинул их, ведь Ты — милостивый и милосердный Бог. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но Ты такой добрый! Ты полностью не уничтожил их, Ты не оставил их. Ты добрый и милостивый Бог! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Та у Твоєму великому милосерді Ти не зробив їм кінця і не залишив їх, бо Ти є сильний, милосердний і милостивий. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Aber weil du erneut Erbarmen mit ihnen hattest, wolltest du sie nicht völlig vernichten; du überließest sie nicht ihrem Schicksal. Denn du bist gnädig und barmherzig. -
In deinem großen Erbarmen hast du sie aber nicht ausgerottet; du hast sie nicht verlassen, denn du bist ein gnädiger und barmherziger Gott.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Але ти в великому милосердю твойму не вигубив їх цїлком, і не покинув їх, ти бо Бог добрий і милостивий.