Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Psalms 31:10
-
King James Bible
For my life is spent with grief, and my years with sighing: my strength faileth because of mine iniquity, and my bones are consumed.
-
(en) New King James Bible Version ·
For my life is spent with grief,
And my years with sighing;
My strength fails because of my iniquity,
And my bones waste away. -
(en) English Standard Bible Version ·
For my life is spent with sorrow,
and my years with sighing;
my strength fails because of my iniquity,
and my bones waste away. -
(en) New American Standard Bible ·
For my life is spent with sorrow
And my years with sighing;
My strength has failed because of my iniquity,
And my body has wasted away. -
(en) New Living Bible Translation ·
I am dying from grief;
my years are shortened by sadness.
Sin has drained my strength;
I am wasting away from within. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Много скорбей нечестивому, а уповающего на Господа окружает милость. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Змилуйсь надо мною, Господи, бо мені скрутно; з журби виснажилися в мене очі, душа моя й моє нутро. -
HERR, sei mir gnädig, denn mir ist angst; meine Gestalt ist verfallen vor Trauern, dazu meine Seele und mein Leib.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Багато хворі́б — на безбожного, хто ж наді́ю свою покладає на Господа — того милість ото́чує! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Много горя у нечестивых,
но надеющихся на Господа
окружает Его милость. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Несчастий множество у грешников, но верующих Бог любовью бесконечной окружает. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Численні болячки в грішника, а того, хто покладає надію на Господа, оточуватиме милість. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Erbarme dich über mich, HERR, denn ich weiß weder aus noch ein! Meine Augen sind vom Weinen ganz verquollen, ich bin mit meiner Kraft am Ende. -
HERR, sei mir gnädig, denn mir ist angst; vor Gram sind mir Auge, Seele und Leib zerfallen.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Бо в горю нидїє життє моє, і лїта мої в зітханню; в несправедливостї ізнемоглась сила моя, і костї мої струпішіли.