Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Exodus 39:15
-
King James Bible
And they made upon the breastplate chains at the ends, of wreathen work of pure gold.
-
(en) New King James Bible Version ·
And they made chains for the breastplate at the ends, like braided cords of pure gold. -
(en) New International Bible Version ·
For the breastpiece they made braided chains of pure gold, like a rope. -
(en) English Standard Bible Version ·
And they made on the breastpiece twisted chains like cords, of pure gold. -
(en) New American Standard Bible ·
They made on the breastpiece chains like cords, of twisted cordage work in pure gold. -
(en) New Living Bible Translation ·
To attach the chestpiece to the ephod, they made braided cords of pure gold thread. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
К наперснику сделали толстые цепочки витою работою из чистого золота; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
А на нагруднику зробили ланцюжки, плетені шнуровим способом, із щирого золота. -
Und sie machten am Schild Ketten mit zwei Enden von feinem Golde
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І поробили вони на нагруднику сукані ланцюги плетеною роботою зо щирого золота. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Они сделали для нагрудника цепочки из чистого золота, свитые подобно веревке. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Мастера сделали для наперсника судного две цепочки витой работы из чистого золота. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
жертовник і все його обладнання, олію помазання та суміш для кадіння, -
(de) Hoffnung für Alle ·
Nun fertigten die Kunsthandwerker für die Brusttasche zwei Kettchen aus reinem Gold an, wie Stricke gedreht, -
Sie befestigten an der Brusttasche schnurartige, gedrehte Ketten aus purem Gold.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І поробили на нагруднику ланьцюжки, плетені як шнурочки, з чистого золота.