Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Proverbs 27:13
-
King James Bible
Take his garment that is surety for a stranger, and take a pledge of him for a strange woman.
-
(en) New King James Bible Version ·
Take the garment of him who is surety for a stranger,
And hold it in pledge when he is surety for a seductress. -
(en) New International Bible Version ·
Take the garment of one who puts up security for a stranger;
hold it in pledge if it is done for an outsider. -
(en) New American Standard Bible ·
Take his garment when he becomes surety for a stranger;
And for an adulterous woman hold him in pledge. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Возьми у него платье его, потому что он поручился за чужого, и за стороннего возьми от него залог. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Візьми з нього одежу, бо він за другого ручився;
замість чужих візьми з нього заставу. -
Nimm dem sein Kleid, der für einen andern Bürge wird, und pfände ihn um der Fremden willen.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Візьми його одіж, бо він поручивсь за чужого, і за чужи́нку заста́ву візьми. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Забери одежду у поручившегося за незнакомца;
удержи залог у ручавшегося за чужую жену.110 -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Потеряешь рубаху, если станешь ответчиком за долги другого. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Забери його плащ, бо несамовитий, який нищить чуже, вже пройшов. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Wenn jemand so leichtsinnig war, für die Schulden eines Fremden zu bürgen, dann leihe ihm nur etwas gegen Pfand! -
Nimm ihm das Kleid, denn er hat für einen andern gebürgt! Einer Fremden wegen pfände bei ihm!
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Бери з нього платтє, він бо за чужого ручався, й за стороннього бери застав у нього!