Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Isaiah 1:19
-
King James Bible
If ye be willing and obedient, ye shall eat the good of the land:
-
(en) New King James Bible Version ·
If you are willing and obedient,
You shall eat the good of the land; -
(en) New International Bible Version ·
If you are willing and obedient,
you will eat the good things of the land; -
(en) English Standard Bible Version ·
If you are willing and obedient,
you shall eat the good of the land; -
(en) New American Standard Bible ·
“If you consent and obey,
You will eat the best of the land; -
(en) New Living Bible Translation ·
If you will only obey me,
you will have plenty to eat. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Если захотите и послушаетесь, то будете вкушать блага земли; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Як схочете бути слухняними, то їстимете від благ країни. -
Wollt ihr mir gehorchen, so sollt ihr des Landes Gut genießen.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Як захочете ви та послухаєтесь, то бу́дете до́бра землі спожива́ти. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Если захотите и послушаетесь,
будете есть блага земли, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Если послушаете Меня и примете, что Я говорю, то получите блага земные. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І якщо ви забажаєте і послухаєте Мене, то будете споживати блага землі. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Wenn ihr mir von Herzen gehorcht, dann könnt ihr wieder die herrlichen Früchte eures Landes genießen. -
Wenn ihr willig seid und hört, werdet ihr das Beste des Landes essen.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Схочете слухняним робом у мене ходити, — буде вас земля усяким благом надїляти;