Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Isaiah 21:12
-
King James Bible
The watchman said, The morning cometh, and also the night: if ye will inquire, inquire ye: return, come.
-
(en) New King James Bible Version ·
The watchman said,
“The morning comes, and also the night.
If you will inquire, inquire;
Return! Come back!” -
(en) New International Bible Version ·
The watchman replies,
“Morning is coming, but also the night.
If you would ask, then ask;
and come back yet again.” -
(en) English Standard Bible Version ·
The watchman says:
“Morning comes, and also the night.
If you will inquire, inquire;
come back again.” -
(en) New American Standard Bible ·
The watchman says,
“Morning comes but also night.
If you would inquire, inquire;
Come back again.” -
(en) New Living Bible Translation ·
The watchman replies,
“Morning is coming, but night will soon return.
If you wish to ask again, then come back and ask.” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Сторож отвечает: приближается утро, но ещё ночь. Если вы настоятельно спрашиваете, то обратитесь и приходите. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Сторож відказує: «Надходить ранок, а потім ніч. Коли так пильно допитуєтесь, то повернітеся, повернітеся!» -
Der Hüter aber sprach: Wenn der Morgen schon kommt, so wird es doch Nacht sein. Wenn ihr schon fragt, so werdet ihr doch wieder kommen und wieder fragen.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А сторож сказав: „Настав ра́нок, а все ж іще ніч. Якщо ви пита́тимете, то питайте та зно́ву прийдіть!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Сторож отвечает:
— Наступает утро, но ночь вернется.101
Если хотите еще раз спросить,
возвращайтесь и спрашивайте. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И отвечал сторож: Утро приближается, а с ним и ночь. Если у тебя есть о чём просить, то возвратись и попроси настоятельно. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Я стою на сторожі вранці та вночі. Якщо шукаєш, шукай і поряд зі мною живи. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Und der Wächter antwortet: »Der Morgen bricht bald an, aber selbst dann ist die Nacht nicht vorbei. Wenn ihr wollt, kommt etwas später wieder und fragt mich noch einmal!« -
Der Wächter hat gesagt: Der Morgen ist gekommen und doch ist es Nacht. Wenn ihr fragen wollt, so fragt! Kommt noch einmal!
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
А сторож відказує: Надходить поранок, та ще ніч. Коли так пильно допитуєтесь, то обернїться й приходїть.