Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Jeremiah 9:5
-
King James Bible
And they will deceive every one his neighbour, and will not speak the truth: they have taught their tongue to speak lies, and weary themselves to commit iniquity.
-
(en) New King James Bible Version ·
Everyone will deceive his neighbor,
And will not speak the truth;
They have taught their tongue to speak lies;
They weary themselves to commit iniquity. -
(en) New International Bible Version ·
Friend deceives friend,
and no one speaks the truth.
They have taught their tongues to lie;
they weary themselves with sinning. -
(en) English Standard Bible Version ·
Everyone deceives his neighbor,
and no one speaks the truth;
they have taught their tongue to speak lies;
they weary themselves committing iniquity. -
(en) New American Standard Bible ·
“Everyone deceives his neighbor
And does not speak the truth,
They have taught their tongue to speak lies;
They weary themselves committing iniquity. -
(en) New Living Bible Translation ·
They all fool and defraud each other;
no one tells the truth.
With practiced tongues they tell lies;
they wear themselves out with all their sinning. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Каждый обманывает своего друга, и правды не говорят: приучили язык свой говорить ложь, лукавствуют до усталости. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Твоя оселя посеред обману; з-за обману не хочуть мене знати», — слово Господнє. -
(Es ist allenthalben eitel Trügerei unter ihnen, und vor Trügerei wollen sie mich nicht kennen, spricht der HERR.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Серед ома́ни твоє прожива́ння, через ома́ну не хочуть пізнати Мене, говорить Госпо́дь. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Друг лжет другу,
никто правды в лицо не говорит.
Они приучили свой язык лгать
и грешат до изнеможения. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Каждый лжёт своему соседу — правды никто не говорит. Народ Иудеи, свои языки ко лжи приучив, так устал, что не в силах раскаяться. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Лихва на лихві, обман на обмані! А Мене побачити не забажали! -
(de) Hoffnung für Alle ·
Unter Betrügern wohnst du, die vor lauter Lug und Trug von mir, dem HERRN, nichts mehr wissen wollen. -
Überall Unterdrückung, nichts als Betrug! Sie weigern sich, mich zu kennen — Spruch des HERRN.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Один обманює другого, правди не говорять; з'учили язики свої говорити неправду, лукавлять аж до утоми.