Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Ezekiel 33:16
-
King James Bible
None of his sins that he hath committed shall be mentioned unto him: he hath done that which is lawful and right; he shall surely live.
-
(en) New King James Bible Version ·
None of his sins which he has committed shall be remembered against him; he has done what is lawful and right; he shall surely live. -
(en) New International Bible Version ·
None of the sins that person has committed will be remembered against them. They have done what is just and right; they will surely live. -
(en) English Standard Bible Version ·
None of the sins that he has committed shall be remembered against him. He has done what is just and right; he shall surely live. -
(en) New American Standard Bible ·
“None of his sins that he has committed will be remembered against him. He has practiced justice and righteousness; he shall surely live. -
(en) New Living Bible Translation ·
None of their past sins will be brought up again, for they have done what is just and right, and they will surely live. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ни один из грехов его, какие он сделал, не помянется ему; он стал творить суд и правду, он будет жив. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ні одного гріха, які вчинив, йому не згадають більше: він почав творити суд і справедливість, і буде жити. -
und aller seiner Sünden, die er getan hat, soll nicht gedacht werden; denn er tut nun, was recht und gut ist; darum soll er leben.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Усі гріхи його, які він нагрішив, не будуть йому зга́дані, — право та справедливість робив він, конче буде він жити! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ни один из совершенных им грехов не будет ему припомнен. Он поступает справедливо и праведно: он непременно будет жить. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Я не буду помнить его зла в прошлом, ибо он стал хорошим человеком. Он будет жить. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Усі його гріхи, якими він згрішив, не згадаються. Тому що він учинив суд і праведність, — житиме в них. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Die Schuld, die er früher auf sich geladen hat, rechne ich ihm nicht mehr an. Weil er nun für Recht und Gerechtigkeit eintritt, wird er am Leben bleiben. -
Keine seiner Sünden, die er begangen hat, wird ihm angerechnet. Er hat nach Recht und Gerechtigkeit gehandelt, er wird gewiss am Leben bleiben.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Нї одного з гріхів, які вчинив, не полїчиться йому; він почав творити суд і справедливість, і зостанеться живим.