Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Joel 1:18
-
King James Bible
How do the beasts groan! the herds of cattle are perplexed, because they have no pasture; yea, the flocks of sheep are made desolate.
-
(en) New International Bible Version ·
How the cattle moan!
The herds mill about
because they have no pasture;
even the flocks of sheep are suffering. -
(en) New American Standard Bible ·
How the beasts groan!
The herds of cattle wander aimlessly
Because there is no pasture for them;
Even the flocks of sheep suffer. -
(en) New Living Bible Translation ·
How the animals moan with hunger!
The herds of cattle wander about confused,
because they have no pasture.
The flocks of sheep and goats bleat in misery. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Как стонет скот! уныло ходят стада волов, ибо нет для них пажити; томятся и стада овец. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ой, як реве скотина! Стада волів, стривожені, блукають, бо не мають паші. Навіть отари з ніг валяться! -
O wie seufzt das Vieh! Die Rinder sehen kläglich, denn sie haben keine Weide, und die Schafe verschmachten.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Як стогне това́р, поголо́мшені че́реди, — бо немає їм па́ші, ота́ри спусто́шені! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
О, как стонет скот!
Уныло бродят стада,
потому что нет для них пищи;
даже отары овец несут наказание. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Скот голоден и стонет. Уныло бродят стада в поиске пастбищ; даже стада овец погибают. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Що собі зберемо? Заплакали стада волів, бо немає для них пасовиська, і пропали отари овець. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Das Vieh schreit nach Futter, die Rinder irren umher, denn sie können keine Weide mehr finden; auch die Schafe gehen elend zugrunde. -
Wie brüllt das Vieh! Die Rinderherden irren umher, denn sie finden kein Futter; selbst die Schafherden leiden Not.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
О, як реве скотина, сумує стадо худоби, що нема їм паші, та й отари валяться з ніг.