Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Leviticus 7:36
-
King James Bible
Which the LORD commanded to be given them of the children of Israel, in the day that he anointed them, by a statute for ever throughout their generations.
-
(en) New King James Bible Version ·
The Lord commanded this to be given to them by the children of Israel, on the day that He anointed them, by a statute forever throughout their generations. -
(en) New International Bible Version ·
On the day they were anointed, the Lord commanded that the Israelites give this to them as their perpetual share for the generations to come. -
(en) English Standard Bible Version ·
The Lord commanded this to be given them by the people of Israel, from the day that he anointed them. It is a perpetual due throughout their generations.” -
(en) New American Standard Bible ·
‘These the LORD had commanded to be given them from the sons of Israel in the day that He anointed them. It is their due forever throughout their generations.’” -
(en) New Living Bible Translation ·
On the day they were anointed, the LORD commanded the Israelites to give these portions to the priests as their permanent share from generation to generation.” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
который повелел Господь давать им со дня помазания их от сынов Израилевых. Это вечное постановление в роды их. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
як заповідав Господь синам Ізраїля давати їм з того дня, коли помазав їх; це установа віковічна для їхніх поколінь. -
die der HERR gebot am Tage, da er sie salbte, daß sie ihnen gegeben werden sollte von den Kindern Israel, zum ewigen Recht allen ihren Nachkommen.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
що наказав Госпо́дь давати їм у день їхнього пома́зання від Ізра́їлевих синів, — вічна постанова на їхні покоління! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Когда они были помазаны, Господь повелел, чтобы израильтяне отдавали им часть приношений как постоянную долю для грядущих поколений. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
В то время, когда Господь выбрал священников, Он повелел народу Израиля отдавать эти части священникам. Народ вечно должен отдавать им эту долю. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
як Господь звелів того дня, коли помазав їх, віддати їм від ізраїльських синів. Це — вічний закон для їхніх поколінь. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Ich, der HERR, habe befohlen, dass sie von den Israeliten diese Abgabe bekommen sollen, sobald sie ihren Dienst als Priester beginnen. Das gilt für alle Generationen.« -
Das hat der HERR ihnen zu geben befohlen an dem Tag, an dem er sie unter den Israeliten salbte. Das gelte für sie als ewige Satzung für eure Generationen.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Котрого заповідав Господь синам Ізрайлевим давати їм того дня, як помазано їх: Установа віковічня в роди ваші.