Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Amos 4:12
-
King James Bible
Therefore thus will I do unto thee, O Israel: and because I will do this unto thee, prepare to meet thy God, O Israel.
-
(en) New King James Bible Version ·
“Therefore thus will I do to you, O Israel;
Because I will do this to you,
Prepare to meet your God, O Israel!” -
(en) New International Bible Version ·
“Therefore this is what I will do to you, Israel,
and because I will do this to you, Israel,
prepare to meet your God.” -
(en) English Standard Bible Version ·
“Therefore thus I will do to you, O Israel;
because I will do this to you,
prepare to meet your God, O Israel!” -
(en) New American Standard Bible ·
“Therefore thus I will do to you, O Israel;
Because I will do this to you,
Prepare to meet your God, O Israel.” -
(en) New Living Bible Translation ·
“Therefore, I will bring upon you all the disasters I have announced.
Prepare to meet your God in judgment, you people of Israel!” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Посему так поступлю Я с тобою, Израиль; и как Я так поступлю с тобою, то приготовься к сретению Бога твоего, Израиль, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тому отак, Ізраїлю, вчиню з тобою! Тому, що це вчиню з тобою, готуйсь, Ізраїлю, стрічати Бога твого!» -
Darum will ich dir weiter also tun, Israel. Weil ich denn dir also tun will, so schicke dich, Israel, und begegne deinem Gott.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Тому́ то зроблю́ тобі так, о Ізраїлю, а що Я зроблю́ тобі це, приготуйся, Ізраїлю, до зу́стрічі Бога свого́! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Поэтому вот что Я сделаю с тобой, Израиль,
и так как Я сделаю это с тобой,
то приготовься встретить своего Бога, Израиль. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
"Поэтому, вот как Я поступлю с тобой, Израиль, вот что Я сделаю с тобой! Приготовься встретиться с Богом твоим, Израиль. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Через це так учиню з тобою, Ізраїлю: Бо тільки так зроблю з тобою, приготуйся прикликати твого Бога, Ізраїлю! -
(de) Hoffnung für Alle ·
Darum müsst ihr Israeliten jetzt die Folgen tragen — ihr habt keine Wahl. Macht euch bereit, eurem Gott zu begegnen!« -
Darum will ich dir all das antun, Israel, und weil ich dir all das antun werde, mach dich bereit, deinem Gott gegenüberzutreten.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Тим то я тобі знов таке заподїю, Ізраїлю, а позаяк я так обійдуся з тобою, то ти, Ізраїлю, приготовись заздалегідь стрічати Бога твого,