Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Micah 4:8
-
King James Bible
And thou, O tower of the flock, the strong hold of the daughter of Zion, unto thee shall it come, even the first dominion; the kingdom shall come to the daughter of Jerusalem.
-
(en) New King James Bible Version ·
And you, O tower of the flock,
The stronghold of the daughter of Zion,
To you shall it come,
Even the former dominion shall come,
The kingdom of the daughter of Jerusalem.” -
(en) English Standard Bible Version ·
And you, O tower of the flock,
hill of the daughter of Zion,
to you shall it come,
the former dominion shall come,
kingship for the daughter of Jerusalem. -
(en) New American Standard Bible ·
“As for you, tower of the flock,
Hill of the daughter of Zion,
To you it will come —
Even the former dominion will come,
The kingdom of the daughter of Jerusalem. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
А ты, башня стада, холм дщери Сиона! к тебе придёт и возвратится прежнее владычество, царство — к дщерям Иерусалима. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ти ж, Мігдал-Едере, пагорбе дочки Сіону! До тебе вона прийде, знов повернеться влада перша, царство дочки Єрусалиму. -
Und du, Turm Eder, du Feste der Tochter Zion, zu dir wird kommen und einkehren die vorige Herrschaft, das Königreich der Tochter Jerusalem.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А ти, башто Чері́дна, підгі́рку Сіонської до́ньки, при́йде до тебе і ді́йде старе́ панува́ння, царюва́ння для до́нечки Єрусалиму. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Что до тебя, башня стада, холм дочери Сиона,
к тебе возвратится прежняя власть;
царская власть придет к дочери Иерусалима. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
А ты, Башня стада, и твоё время придёт. Офел, гора Сиона, ты снова станешь местом владычества. Да, царство снова будет в Иерусалиме, как и в прежние времена". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І ти, нещасний стовп отари, дочко Сіону, до тебе прийде і ввійде перша влада, царство з Вавилону до дочки Єрусалима. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Du Festung auf dem Hügel von Jerusalem, in dir wird einst wieder ein König wohnen, so wie es früher war; von dir aus wird er wie ein Hirte über das Volk wachen.« -
Und du, schützender Turm für die Herde, Felssporn der Tochter Zion, zu dir wird sie gelangen und sie kommt wirklich, die frühere Herrschaft, das Königtum zur Tochter Jerusalem.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
А ти, башто стада, ти горбе дочки Сионової, до тебе прийде давна власть, вернеться царство до дочки Ерусалимської.