Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Numbers 19:5
-
King James Bible
And one shall burn the heifer in his sight; her skin, and her flesh, and her blood, with her dung, shall he burn:
-
(en) New King James Bible Version ·
Then the heifer shall be burned in his sight: its hide, its flesh, its blood, and its offal shall be burned. -
(en) New International Bible Version ·
While he watches, the heifer is to be burned — its hide, flesh, blood and intestines. -
(en) English Standard Bible Version ·
And the heifer shall be burned in his sight. Its skin, its flesh, and its blood, with its dung, shall be burned. -
(en) New American Standard Bible ·
‘Then the heifer shall be burned in his sight; its hide and its flesh and its blood, with its refuse, shall be burned. -
(en) New Living Bible Translation ·
As Eleazar watches, the heifer must be burned — its hide, meat, blood, and dung. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и сожгут телицу при его глазах: кожу её, и мясо её, и кровь её с нечистотою её пусть сожгут; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
А потім спалять ялівку на його очах: шкуру, м'ясо й кров спалять із калом її. -
und die Kuh vor ihm verbrennen lassen, beides, ihr Fell und ihr Fleisch, dazu ihr Blut samt ihrem Mist.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І спа́литься та я́лівка на його оча́х, — шкура її, і м'ясо її, і кров її з її нечистостями спа́литься. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Пусть у него на глазах шкуру, мясо, кровь и нечистоты телицы сожгут. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Затем сожгите перед ним корову целиком: шкуру, мясо, кровь, внутренности — всё должно быть сожжено. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І її спалять на очах у нього, — і шкура, і її м’ясо, і її кров, разом з вмістом її нутрощів, будуть спалені. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Die Kuh soll in seiner Gegenwart ganz verbrannt werden, mit Fell, Fleisch, Blut und Eingeweiden. -
Darauf verbrennt man die Kuh vor seinen Augen. Ihr Fell, ihr Fleisch und ihr Blut, alles soll man verbrennen, samt ihrem Mageninhalt.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І спалють ялівку перед очима його: шкіру її і мясиво її і кров її з гнойом її треба спалити.