Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Matthew 13:4
-
King James Bible
And when he sowed, some seeds fell by the way side, and the fowls came and devoured them up:
-
(en) New King James Bible Version ·
And as he sowed, some seed fell by the wayside; and the birds came and devoured them. -
(en) New International Bible Version ·
As he was scattering the seed, some fell along the path, and the birds came and ate it up. -
(en) English Standard Bible Version ·
And as he sowed, some seeds fell along the path, and the birds came and devoured them. -
(en) New American Standard Bible ·
and as he sowed, some seeds fell beside the road, and the birds came and ate them up. -
(en) New Living Bible Translation ·
As he scattered them across his field, some seeds fell on a footpath, and the birds came and ate them. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и когда он сеял, иное упало при дороге, и налетели птицы и поклевали то; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І коли він сіяв, деяке впало край дороги, і прилетіло птаство і повидзьобувало його. -
Und indem er säete, fiel etliches an den Weg; da kamen die Vögel und fraßen’s auf.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І як сіяв він зе́рна, упали одні край дороги, — і пташки́ налетіли, та їх повидзьо́бували. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Когда он разбрасывал семена, некоторые из них упали у дороги. Прилетели птицы и склевали их. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
и когда разбрасывал семена, то одни упали подле дороги. Прилетели птицы и склевали их. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І коли сіяв, одне зерно впало при дорозі, і прилетіли птахи та визбирали його. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Коли він розкидав зерно, то деяке впало край дороги; налетіли птахи і склювали його. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Als er die Körner ausstreute, fielen ein paar von ihnen auf den Weg. Sofort kamen die Vögel und pickten sie auf. -
Als er säte, fiel ein Teil auf den Weg und die Vögel kamen und fraßen es.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
і як він сїяв, инше впало край шляху, й прилетїло птаство, та й повизбирувало його.