Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Matthew 20:11
-
King James Bible
And when they had received it, they murmured against the goodman of the house,
-
(en) New International Bible Version ·
When they received it, they began to grumble against the landowner. -
(en) English Standard Bible Version ·
And on receiving it they grumbled at the master of the house, -
(en) New American Standard Bible ·
“When they received it, they grumbled at the landowner, -
(en) New Living Bible Translation ·
When they received their pay, they protested to the owner, -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и, получив, стали роптать на хозяина дома -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
А взявши, стали ремствувати на господаря, -
Und da sie den empfingen, murrten sie wider den Hausvater
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А взявши, вони почали́ наріка́ти на господаря, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Когда с ними расплатились, они стали роптать на хозяина: -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Получив плату, стали они роптать на хозяина виноградника, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Відтак, одержавши, нарікали на пана, -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Одержавши платню, вони почали дорікати, кажучи: „Ці останні працювали лише годину, а ти зрівняв їх з нами. Ми ж працювали весь день і весь день зносили втому і спеку”. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Da beschwerten sie sich beim Grundbesitzer: -
Als sie ihn erhielten, murrten sie über den Gutsherrn
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І взявши вони, нарекали на господаря,