Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Matthew 23:24
-
King James Bible
Ye blind guides, which strain at a gnat, and swallow a camel.
-
(en) New International Bible Version ·
You blind guides! You strain out a gnat but swallow a camel. -
(en) English Standard Bible Version ·
You blind guides, straining out a gnat and swallowing a camel! -
(en) New American Standard Bible ·
“You blind guides, who strain out a gnat and swallow a camel! -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Вожди слепые, оцеживающие комара, а верблюда поглощающие! -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Сліпі проводирі, що комара відціджуєте, а ковтаєте верблюда. -
Ihr verblendeten Leiter, die ihr Mücken seihet und Kamele verschluckt!
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Проводирі́ ви сліпі, що відціджуєте комаря́, а верблю́да ковтаєте! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Слепые поводыри! Вы отцеживаете комара из вашего питья , а верблюда проглатываете. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
О, поводыри слепые, вы убираете из чаши с питьём комара, а затем проглатываете верблюда. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Проводирі ви сліпі, які відціджуєте комара, а верблюда ковтаєте. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Сліпі поводирі! Ви виціджуєте комаху, а потім ковтаєте верблюда! [71] -
(de) Hoffnung für Alle ·
Ihr aber entfernt jede kleine Mücke aus eurem Getränk, doch ganze Kamele schluckt ihr bedenkenlos hinunter. Andere wollt ihr führen, dabei seid ihr selbst blind. -
Blinde Führer seid ihr: Ihr siebt die Mücke aus und verschluckt das Kamel.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Проводирі слїпі, що відцїджуєте комара, верблюда ж глитаєте.