Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Matthew 25:32
-
King James Bible
And before him shall be gathered all nations: and he shall separate them one from another, as a shepherd divideth his sheep from the goats:
-
(en) New King James Bible Version ·
All the nations will be gathered before Him, and He will separate them one from another, as a shepherd divides his sheep from the goats. -
(en) New International Bible Version ·
All the nations will be gathered before him, and he will separate the people one from another as a shepherd separates the sheep from the goats. -
(en) English Standard Bible Version ·
Before him will be gathered all the nations, and he will separate people one from another as a shepherd separates the sheep from the goats. -
(en) New American Standard Bible ·
“All the nations will be gathered before Him; and He will separate them from one another, as the shepherd separates the sheep from the goats; -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и соберутся пред Ним все народы; и отделит одних от других, как пастырь отделяет овец от козлов; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І зберуться перед ним усі народи, і він відлучить їх одних від одних, як пастух відлучує овець від козлів; -
und werden vor ihm alle Völker versammelt werden. Und er wird sie voneinander scheiden, gleich als ein Hirte die Schafe von den Böcken scheidet,
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І перед Ним усі наро́ди зберуться, і Він відді́лить одного від о́дного їх, як відділя́є вівчар овець від козлів. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Перед Ним будут собраны все народы, и Он отделит одних людей от других, как пастух отделяет овец от козлов. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И тогда все народы соберутся перед Ним, и Он отделит их друг от друга, подобно тому как пастух отделяет овец от козлов. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
і зберуться перед Ним усі народи, і відділить їх одне від одного, як пастух відділяє овець від козлів; -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
І тоді зберуться перед Ним усі народи, і Він розділить людей, як пастух відділяє овець від кіз у стаді своєму. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Alle Völker werden vor ihm versammelt werden, und er wird die Menschen in zwei Gruppen teilen, so wie ein Hirte die Schafe von den Ziegen trennt. -
Und alle Völker werden vor ihm versammelt werden und er wird sie voneinander scheiden, wie der Hirt die Schafe von den Böcken scheidet.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
і зберуть ся перед него всї народи; й відлучить він їх одних од других, як пастух одлучує овець од козлів;