Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Mark 7:20
-
King James Bible
And he said, That which cometh out of the man, that defileth the man.
-
(en) New International Bible Version ·
He went on: “What comes out of a person is what defiles them. -
(en) English Standard Bible Version ·
And he said, “What comes out of a person is what defiles him. -
(en) New American Standard Bible ·
And He was saying, “That which proceeds out of the man, that is what defiles the man. -
(en) New Living Bible Translation ·
And then he added, “It is what comes from inside that defiles you. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Далее сказал: исходящее из человека оскверняет человека. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Далі казав: "Те, що виходить з людини, — те осквернює людину. -
Und er sprach: Was aus dem Menschen geht, das macht den Menschen gemein;
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А далі сказав Він: „Що з люди́ни виходить, — те́ люди́ну опога́нює. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но то, что исходит из человека, — продолжал Он, — вот это и оскверняет его. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Он сказал: "То, что выходит из человека, оскверняет его, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Він продовжував: Що виходить з людини, те її робить нечистою. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Потім Ісус додав: «Людину поганить те, що виходить із неї. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Und er fügte noch hinzu: »Was aus dem Inneren des Menschen kommt, das lässt ihn unrein werden. -
Weiter sagte er: Was aus dem Menschen herauskommt, das macht ihn unrein.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Рече ж: Що виходить з чоловіка, те поганить чоловіка.