Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Luke 14:32
-
King James Bible
Or else, while the other is yet a great way off, he sendeth an ambassage, and desireth conditions of peace.
-
(en) New King James Bible Version ·
Or else, while the other is still a great way off, he sends a delegation and asks conditions of peace. -
(en) New International Bible Version ·
If he is not able, he will send a delegation while the other is still a long way off and will ask for terms of peace. -
(en) English Standard Bible Version ·
And if not, while the other is yet a great way off, he sends a delegation and asks for terms of peace. -
(en) New American Standard Bible ·
“Or else, while the other is still far away, he sends a delegation and asks for terms of peace. -
(en) New Living Bible Translation ·
And if he can’t, he will send a delegation to discuss terms of peace while the enemy is still far away. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Иначе, пока тот ещё далеко, он пошлёт к нему посольство просить о мире. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Коли ж не може, то, як той ще далеко, шле посольство й просить миру. -
Wo nicht, so schickt er Botschaft, wenn jener noch ferne ist, und bittet um Frieden.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Коли ж ні, то, як той ще дале́ко, шле посольство до нього та й просить про мир. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Если нет, то пока противник еще далеко, он пошлет посольство просить о мире. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И если не сможет, то пошлёт послов узнать об условиях мира, пока другой ещё далеко. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Коли ні, то як той ще далеко, шле до нього посланців і просить примирення. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
І якщо він не може протистояти йому, то поки ворог ще далеко, чи не вишле він до нього посла з проханням про перемир’я? -
(de) Hoffnung für Alle ·
Wenn nicht, dann wird er, solange die Feinde noch weit entfernt sind, Unterhändler schicken, um über einen Frieden zu verhandeln. -
Kann er es nicht, dann schickt er eine Gesandtschaft, solange der andere noch weit weg ist, und bittet um Frieden.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Коли ж нї, то ще як той далеко, посли піславши, просить примирря.