Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Luke 15:12
-
King James Bible
And the younger of them said to his father, Father, give me the portion of goods that falleth to me. And he divided unto them his living.
-
(en) New King James Bible Version ·
And the younger of them said to his father, ‘Father, give me the portion of goods that falls to me.’ So he divided to them his livelihood. -
(en) New International Bible Version ·
The younger one said to his father, ‘Father, give me my share of the estate.’ So he divided his property between them. -
(en) English Standard Bible Version ·
And the younger of them said to his father, ‘Father, give me the share of property that is coming to me.’ And he divided his property between them. -
(en) New American Standard Bible ·
“The younger of them said to his father, ‘Father, give me the share of the estate that falls to me.’ So he divided his wealth between them. -
(en) New Living Bible Translation ·
The younger son told his father, ‘I want my share of your estate now before you die.’ So his father agreed to divide his wealth between his sons. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и сказал младший из них отцу: «отче! дай мне следующую мне часть имения». И отец разделил им имение. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Молодший з них сказав батькові: Тату, дай мені ту частину маєтку, що мені припадає. І батько розділив між ними свій маєток. -
Und der jüngste unter ihnen sprach zu dem Vater: Gib mir, Vater, das Teil der Güter, das mir gehört. Und er teilte ihnen das Gut.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І молодший із них сказав ба́тькові: „Дай мені, батьку, належну частину маєтку!“ І той поділив поміж ними маєток. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Младший сказал отцу: «Отец, дай мне ту часть наследства, которая причитается мне». И отец разделил имущество между сыновьями. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Младший сын сказал отцу: "Отец, отдай мне ту часть имения, которая мне причитается". Отец разделил своё состояние между сыновьями. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І молодший з них сказав батькові: Батьку, дай мені належну частину майна! І він поділив між ними майно. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Молодший син якось попросив: „Батьку, віддай мені мою частку майна”. І батько розділив своє добро між синами. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Eines Tages sagte der jüngere zu ihm: ›Vater, ich will jetzt schon meinen Anteil am Erbe haben.‹ Da teilte der Vater seinen Besitz unter die beiden auf. -
Der jüngere von ihnen sagte zu seinem Vater: Vater, gib mir das Erbteil, das mir zusteht! Da teilte der Vater das Vermögen unter sie auf.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
і сказав молодший з них батькові: Отче, дай менї частину маєтку, що впадає менї. І роздїлив їм прожиток.