Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Luke 20:39
-
King James Bible
Then certain of the scribes answering said, Master, thou hast well said.
-
(en) New King James Bible Version ·
Then some of the scribes answered and said, “Teacher, You have spoken well.” -
(en) New International Bible Version ·
Some of the teachers of the law responded, “Well said, teacher!” -
(en) English Standard Bible Version ·
Then some of the scribes answered, “Teacher, you have spoken well.” -
(en) New American Standard Bible ·
Some of the scribes answered and said, “Teacher, You have spoken well.” -
(en) New Living Bible Translation ·
“Well said, Teacher!” remarked some of the teachers of religious law who were standing there. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
На это некоторые из книжников сказали: Учитель! Ты хорошо сказал. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Деякі з книжників, озвавшися, заговорили: “Учителю, ти добре сказав.” -
Da antworteten etliche der Schriftgelehrten und sprachen: Meister, du hast recht gesagt.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Дехто ж із книжників відповіли та сказали: „Учителю, — Ти добре сказав!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Некоторые из учителей Закона сказали:
— Хорошо Ты ответил, Учитель! -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И некоторые из законников ответили на это: "Ты хорошо сказал, Учитель!" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
У відповідь деякі з книжників сказали: Учителю, добре Ти сказав! -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Деякі з книжників промовили: «Добре сказано, Вчителю!» -
(de) Hoffnung für Alle ·
Einige Schriftgelehrte stimmten ihm zu: »Das hast du gut gesagt, Lehrer.« -
Da sagten einige Schriftgelehrte: Meister, du hast gut geantwortet.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Озвавши ся ж деякі з письменників, казали: Учителю, добре глаголав єси.