Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Luke 23:25
-
King James Bible
And he released unto them him that for sedition and murder was cast into prison, whom they had desired; but he delivered Jesus to their will.
-
(en) New International Bible Version ·
He released the man who had been thrown into prison for insurrection and murder, the one they asked for, and surrendered Jesus to their will. -
(en) English Standard Bible Version ·
He released the man who had been thrown into prison for insurrection and murder, for whom they asked, but he delivered Jesus over to their will. -
(en) New American Standard Bible ·
And he released the man they were asking for who had been thrown into prison for insurrection and murder, but he delivered Jesus to their will. -
(en) New Living Bible Translation ·
As they had requested, he released Barabbas, the man in prison for insurrection and murder. But he turned Jesus over to them to do as they wished. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и отпустил им посаженного за возмущение и убийство в темницу, которого они просили; а Иисуса предал в их волю. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І він відпустив того, що за повстання і вбивство був вкинутий у темницю і що про нього вони просили; Ісуса ж видав їм напризволяще. -
und ließ den los, der um Aufruhrs und Mordes willen war ins Gefängnis geworfen, um welchen sie baten; aber Jesum übergab er ihrem Willen.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
відпустив їм Вара́вву, поса́дженого за повста́ння та вбивство в в'язницю, за якого просили вони, а Ісуса віддав їхній волі... -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Он освободил, как они и просили, того, кто находился в темнице за бунт и за убийство, а Иисуса отдал на их волю. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Он освободил Варавву, за которого они просили, сидевшего в темнице за мятеж и убийство, а Иисуса передал им, чтобы убить, как они того хотели. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
відпустив того, за кого вони просили, який за бунт і вбивство був посаджений до в’язниці, а Ісуса видав на їхню волю. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Він наказав відпустити Варавву, чоловіка, якого було кинуто до в’язниці за участь у заколоті і вбивство, бо натовп просив саме за нього. А Ісуса, за волею народу, Пилат віддав на розп’яття. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Barabbas ließ er frei, den Mann, der wegen Aufruhr und Mordes im Gefängnis saß. Jesus aber verurteilte er zum Tod am Kreuz, wie sie es gefordert hatten. -
Er ließ den Mann frei, der wegen Aufruhrs und Mordes im Gefängnis saß und den sie gefordert hatten. Jesus aber lieferte er ihrem Willen aus.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Відпустив же їм за бунт і убийство вкинутого в темницю, котрого просили; Ісуса ж видав на їх волю.