Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Luke 7:33
-
King James Bible
For John the Baptist came neither eating bread nor drinking wine; and ye say, He hath a devil.
-
(en) New King James Bible Version ·
For John the Baptist came neither eating bread nor drinking wine, and you say, ‘He has a demon.’ -
(en) New International Bible Version ·
For John the Baptist came neither eating bread nor drinking wine, and you say, ‘He has a demon.’ -
(en) English Standard Bible Version ·
For John the Baptist has come eating no bread and drinking no wine, and you say, ‘He has a demon.’ -
(en) New American Standard Bible ·
“For John the Baptist has come eating no bread and drinking no wine, and you say, ‘He has a demon!’ -
(en) New Living Bible Translation ·
For John the Baptist didn’t spend his time eating bread or drinking wine, and you say, ‘He’s possessed by a demon.’ -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ибо пришёл Иоанн Креститель: ни хлеба не ест, ни вина не пьёт; и говорите: «в нём бес». -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Прийшов бо Йоан Христитель, що не їсть хліба і не п'є вина, а ви кажете: Він біса має! -
Denn Johannes der Täufer ist gekommen und aß nicht Brot und trank keinen Wein; so sagt ihr: Er hat den Teufel.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо прийшов Іван Христитель, що хліба не їсть і вина не п'є, а ви кажете: „Має він де́мона“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Смотрите, вот пришел Иоанн Креститель, не ест хлеба и не пьет вина, и вы говорите: «В нем демон». -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Пришёл Иоанн Креститель. Он не ест хлеба, не пьёт вина, и вы говорите: "В нём сидит бес". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Прийшов Іван Хреститель, який не їсть хліба і не п’є вина, а ви кажете: Він біса має. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Бо коли прийшов Іоан Хреститель, який не їв хліба й не пив вина, ви казали: „Він одержимий нечистим”. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Johannes der Täufer kam, fastete oft und trank keinen Wein. Da habt ihr gesagt: ›Der ist ja von einem Dämon besessen!‹ -
Denn Johannes der Täufer ist gekommen, er isst kein Brot und trinkt keinen Wein und ihr sagt: Er hat einen Dämon.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Прийшов бо Йоан Хреститель, що хлїба не їсть, анї вина не пє, і кажете: Диявола має.