Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Luke 8:31
-
King James Bible
And they besought him that he would not command them to go out into the deep.
-
(en) New King James Bible Version ·
And they begged Him that He would not command them to go out into the abyss. -
(en) New International Bible Version ·
And they begged Jesus repeatedly not to order them to go into the Abyss. -
(en) English Standard Bible Version ·
And they begged him not to command them to depart into the abyss. -
(en) New American Standard Bible ·
They were imploring Him not to command them to go away into the abyss. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И они просили Иисуса, чтобы не повелел им идти в бездну. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І вони благали його, щоб він не велів їм іти в безодню. -
Und sie baten ihn, daß er sie nicht hieße in die Tiefe fahren.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І благали Його, щоб Він їм не звелів іти в безо́дню. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
И они стали умолять Иисуса не отсылать их в бездну. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И они молили Иисуса не отправлять их в бездну. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І просили Його, щоб не наказував їм іти до безодні. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Вони благали Ісуса не виганяти їх у безодню.[21] -
(de) Hoffnung für Alle ·
Sie baten Jesus inständig: »Schick uns nicht in den Abgrund der Hölle!« -
Und die Dämonen baten Jesus, dass er ihnen nicht befehle, in die Unterwelt hinabzufahren.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І благали Його, щоб Він не велїв їм ійти в безодню.