Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
John 16:16
-
King James Bible
A little while, and ye shall not see me: and again, a little while, and ye shall see me, because I go to the Father.
-
(en) New King James Bible Version ·
Sorrow Will Turn to Joy
“A little while, and you will not see Me; and again a little while, and you will see Me, because I go to the Father.” -
(en) New International Bible Version ·
The Disciples’ Grief Will Turn to Joy
Jesus went on to say, “In a little while you will see me no more, and then after a little while you will see me.” -
(en) English Standard Bible Version ·
Your Sorrow Will Turn into Joy
“A little while, and you will see me no longer; and again a little while, and you will see me.” -
(en) New American Standard Bible ·
Jesus’ Death and Resurrection Foretold
“A little while, and you will no longer see Me; and again a little while, and you will see Me.” -
(en) New Living Bible Translation ·
Sadness Will Be Turned to Joy
“In a little while you won’t see me anymore. But a little while after that, you will see me again.” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Вскоре вы не увидите Меня, и опять вскоре увидите Меня, ибо Я иду к Отцу. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ще трохи, і ви не побачите мене більше, і знову ще трохи, — і побачите мене: я бо йду до Отця.» -
Über ein kleines, so werdet ihr mich nicht sehen; und aber über ein kleines, so werdet ihr mich sehen, denn ich gehe zum Vater.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Незаба́ром, — і Мене вже не бу́дете бачити, і знов незабаром — і Мене ви побачите, бо Я йду до Отця“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Пройдет немного времени, и вы Меня уже не увидите, но пройдет еще немного времени, и вы опять увидите Меня. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
"Вскоре вы не увидите Меня, но затем вскоре снова увидите Меня". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Незабаром не побачите Мене більше, і знову незабаром побачите Мене, [бо Я іду до Отця]. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
«Незабаром Я полишу вас, але ж трохи згодом ви знов побачите Мене». -
(de) Hoffnung für Alle ·
»Ich werde nur noch kurze Zeit bei euch sein; dann seht ihr mich nicht mehr. Bald nach meinem Weggehen aber werdet ihr mich wiedersehen.« -
Noch eine kurze Zeit, dann seht ihr mich nicht mehr, und wieder eine kurze Zeit, dann werdet ihr mich sehen.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Трохи, і не будете видїти мене; а знов трохи, і побачите мене; бо я йду до Отця.