Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
John 19:5
-
King James Bible
Then came Jesus forth, wearing the crown of thorns, and the purple robe. And Pilate saith unto them, Behold the man!
-
(en) New King James Bible Version ·
Pilate’s Decision
Then Jesus came out, wearing the crown of thorns and the purple robe. And Pilate said to them, “Behold the Man!” -
(en) New International Bible Version ·
When Jesus came out wearing the crown of thorns and the purple robe, Pilate said to them, “Here is the man!” -
(en) English Standard Bible Version ·
So Jesus came out, wearing the crown of thorns and the purple robe. Pilate said to them, “Behold the man!” -
(en) New American Standard Bible ·
Jesus then came out, wearing the crown of thorns and the purple robe. Pilate said to them, “Behold, the Man!” -
(en) New Living Bible Translation ·
Then Jesus came out wearing the crown of thorns and the purple robe. And Pilate said, “Look, here is the man!” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Тогда вышел Иисус в терновом венце и в багрянице. И сказал им Пилат: се, Человек! -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І вийшов Ісус у вінку терновім та в багряниці. І сказав їм Пилат: «Ось чоловік!» -
Also ging Jesus heraus und trug eine Dornenkrone und ein Purpurkleid. Und er spricht zu ihnen: Sehet, welch ein Mensch!
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І вийшов назо́вні Ісус, у терно́вім вінку та в багря́нім плащі. А Пилат до них каже: „Оце Чоловік!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
— Вот Человек, — сказал Пилат, когда Иисус вышел в терновом венке и в пурпурной мантии. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И вот Иисус вышел к ним в венке из колючек и в багряной накидке. И сказал им Пилат: "Вот Он!" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Вийшов Ісус у двір, маючи на Собі терновий вінок та багряний одяг. І Пилат каже їм: Оце — Людина! -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
І вийшов Ісус, і на Ньому був терновий вінок, а на плечах Його була багряниця. Тоді Пилат мовив: «Ось цей Чоловік!» -
(de) Hoffnung für Alle ·
Dann kam Jesus heraus. Er trug die Dornenkrone und den roten Mantel. Pilatus forderte die Menge auf: »Seht ihn euch an, was für ein Mensch!« -
Jesus kam heraus; er trug die Dornenkrone und den purpurroten Mantel. Pilatus sagte zu ihnen: Seht, der Mensch!
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Вийшов тодї Ісус у терновім вінцї і в червоній одежі. І каже їм Пилат: Ось, чоловік!