Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
John 2:16
-
King James Bible
And said unto them that sold doves, Take these things hence; make not my Father's house an house of merchandise.
-
(en) New King James Bible Version ·
And He said to those who sold doves, “Take these things away! Do not make My Father’s house a house of merchandise!” -
(en) New International Bible Version ·
To those who sold doves he said, “Get these out of here! Stop turning my Father’s house into a market!” -
(en) English Standard Bible Version ·
And he told those who sold the pigeons, “Take these things away; do not make my Father’s house a house of trade.” -
(en) New American Standard Bible ·
and to those who were selling the doves He said, “Take these things away; stop making My Father’s house a place of business.” -
(en) New Living Bible Translation ·
Then, going over to the people who sold doves, he told them, “Get these things out of here. Stop turning my Father’s house into a marketplace!” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И сказал продающим голубей: возьмите это отсюда и дома Отца Моего не делайте домом торговли. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Продавцям же голубів сказав: «Заберіть оте звідси, не робіть дому Отця мого торговим домом!» -
und sprach zu denen, die die Tauben feil hatten: Traget das von dannen und machet nicht meines Vaters Haus zum Kaufhause!
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сказав продавця́м голубів: „Заберіть оце звідси, і не робіть із дому Отця Мого дому торго́вого! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
— Уберите это отсюда! — говорил Он продавцам голубей. — Как вы смеете превращать дом Моего Отца в базар! -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Тем же, кто торговал голубями, Иисус сказал: "Уберите их отсюда! Не превращайте дом Отца Моего в рынок!" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А тим, які продавали голубів, сказав: Заберіть їх звідси! Не робіть дому Мого Отця домом торгівлі! -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
До тих, хто продавали голубів, Ісус мовив: «Заберіть усе це звідси й не перетворюйте дім Отця Мого на базар!» -
(de) Hoffnung für Alle ·
Den Taubenhändlern befahl er: »Schafft das alles hinaus! Das Haus meines Vaters ist doch keine Markthalle!« -
und zu den Taubenhändlern sagte er: Schafft das hier weg, macht das Haus meines Vaters nicht zu einer Markthalle!
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
а тим, що голуби продавали, рече: Візьміть се звідсїля; не робіть дому Отця мого домом торговим.