Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Acts 13:29
-
King James Bible
And when they had fulfilled all that was written of him, they took him down from the tree, and laid him in a sepulchre.
-
(en) New King James Bible Version ·
Now when they had fulfilled all that was written concerning Him, they took Him down from the tree and laid Him in a tomb. -
(en) New International Bible Version ·
When they had carried out all that was written about him, they took him down from the cross and laid him in a tomb. -
(en) English Standard Bible Version ·
And when they had carried out all that was written of him, they took him down from the tree and laid him in a tomb. -
(en) New American Standard Bible ·
“When they had carried out all that was written concerning Him, they took Him down from the cross and laid Him in a tomb. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Когда же исполнили всё написанное о Нём, то, сняв с древа, положили Его во гроб. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
А коли виконали все, що було про нього написане, знявши його з хреста, поклали до гробу. -
Und als sie alles vollendet hatten, was von ihm geschrieben ist, nahmen sie ihn von dem Holz und legten ihn in ein Grab.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Коли ж усе ви́повнилось, що про Нього написане, то зняли Його з дерева, та й до гробу поклали. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Когда они исполнили все, что было о Нем написано, они сняли Его с дерева и положили в гробницу. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Они сотворили всё то зло, которое, как сказано в Писании, должно было случиться с Иисусом, а потом сняли Его с креста и положили в гробницу. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Коли ж виконали все написане про Нього, то зняли з дерева й поклали до гробниці. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Виконавши все, що було про Нього сказане у Святому Писанні, вони зняли Його з хреста й поклали в могилу. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Als sie alles getan hatten, was in der Heiligen Schrift vorausgesagt ist, nahmen sie ihn vom Kreuz herunter und legten ihn in ein Grab. -
Als sie alles vollbracht hatten, was in der Schrift über ihn gesagt ist, nahmen sie ihn vom Kreuzesholz und legten ihn ins Grab.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Як же скінчилось усе, що про Него писано, знявши з дерева, положили у гробі;