Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Acts 13:5
-
King James Bible
And when they were at Salamis, they preached the word of God in the synagogues of the Jews: and they had also John to their minister.
-
(en) New King James Bible Version ·
And when they arrived in Salamis, they preached the word of God in the synagogues of the Jews. They also had John as their assistant. -
(en) New International Bible Version ·
When they arrived at Salamis, they proclaimed the word of God in the Jewish synagogues. John was with them as their helper. -
(en) English Standard Bible Version ·
When they arrived at Salamis, they proclaimed the word of God in the synagogues of the Jews. And they had John to assist them. -
(en) New American Standard Bible ·
When they reached Salamis, they began to proclaim the word of God in the synagogues of the Jews; and they also had John as their helper. -
(en) New Living Bible Translation ·
There, in the town of Salamis, they went to the Jewish synagogues and preached the word of God. John Mark went with them as their assistant. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и, быв в Саламине, проповедовали слово Божие в синагогах Иудейских; имели же при себе и Иоанна для служения. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Прибувши в Саламіну, почали звіщати слово Боже в юдейських синагогах. Помічником же був при них Йоан. -
Und da sie in die Stadt Salamis kamen, verkündigten sie das Wort Gottes in der Juden Schulen; sie hatten aber auch Johannes zum Diener.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Як були ж в Саламі́ні, то звіщали вони Слово Боже по синагогах юдейських; до по́слуг же мали й Івана. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Они прибыли в Саламин и там возвещали слово Божье в иудейских синагогах. Иоанн тоже был с ними и помогал им. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Прибыв в Саламин, они провозгласили слово Божье в еврейских синагогах; Иоанн же был с ними, и помогал им. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Бувши в Саламіні, звіщали Боже Слово в юдейських синагогах. І мали Івана до послуг. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Опинившись у Саламині, вони проповідували Слово Боже в юдейських синагогах. Їм допомагав Іоан Марко. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Gleich nachdem sie in der Stadt Salamis angekommen waren, verkündeten sie in den Synagogen Gottes Botschaft. Johannes Markus hatten sie als Gehilfen bei sich. -
Als sie in Salamis angekommen waren, verkündeten sie das Wort Gottes in den Synagogen der Juden. Johannes hatten sie als Helfer bei sich.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І, бувши в Саламинї, проповідували слово Боже по школах Жидівських; мали ж і Йоана за слугу.