Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Acts 25:4
-
King James Bible
But Festus answered, that Paul should be kept at Caesarea, and that he himself would depart shortly thither.
-
(en) New King James Bible Version ·
But Festus answered that Paul should be kept at Caesarea, and that he himself was going there shortly. -
(en) New International Bible Version ·
Festus answered, “Paul is being held at Caesarea, and I myself am going there soon. -
(en) English Standard Bible Version ·
Festus replied that Paul was being kept at Caesarea and that he himself intended to go there shortly. -
(en) New American Standard Bible ·
Festus then answered that Paul was being kept in custody at Caesarea and that he himself was about to leave shortly. -
(en) New Living Bible Translation ·
But Festus replied that Paul was at Caesarea and he himself would be returning there soon. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Но Фест отвечал, что Павел содержится в Кесарии под стражею и что он сам скоро отправится туда. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Та Фест відповів, щоб Павла тримали в Кесарії, бо й сам він мав вирушити туди незабаром; -
Da antwortete Festus, Paulus würde ja behalten zu Cäsarea; aber er würde in kurzem wieder dahin ziehen.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А Фест відповів, що Павла стережуть у Кесарії, і він сам незаба́ром туди подає́ться. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Фест ответил:
— Павел находится под стражей в Кесарии, и я сам скоро там буду. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Фест ответил, что Павла держат в Кесарии и что он, правитель, сам скоро отправится туда. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Фест же сказав, щоб стерегли Павла в Кесарії, оскільки він сам мав незабаром туди піти. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Але Фест відповів, що Павла стережуть у Кесарії і що він сам невдовзі туди їде. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Aber Festus lehnte den Vorschlag ab: »Paulus bleibt in Cäsarea«, entschied er. »Ich reise bald wieder zurück. -
Festus jedoch antwortete, Paulus bleibe in Cäsarea in Haft und er selbst wolle in Kürze abreisen.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Фест же відказав, що Павла стережуть у Кесариї, і що він сам незабаром має пійти (туди).