Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Deuteronomy 33:22
-
King James Bible
And of Dan he said, Dan is a lion's whelp: he shall leap from Bashan.
-
(en) New King James Bible Version ·
And of Dan he said:
“Dan is a lion’s whelp;
He shall leap from Bashan.” -
(en) New International Bible Version ·
About Dan he said:
“Dan is a lion’s cub,
springing out of Bashan.” -
(en) English Standard Bible Version ·
And of Dan he said,
“Dan is a lion’s cub
that leaps from Bashan.” -
(en) New American Standard Bible ·
Of Dan he said,
“Dan is a lion’s whelp,
That leaps forth from Bashan.” -
(en) New Living Bible Translation ·
Moses said this about the tribe of Dan:
“Dan is a lion’s cub,
leaping out from Bashan.” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
О Дане сказал: Дан молодой лев, который выбегает из Васана. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Про Дана ж мовив: Дан — це левеня, що вискакує з Башану. -
Und zu Dan sprach er: Dan ein junger Löwe, der herausspringt von Basan.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А на Да́на сказав: „Дан левів левчу́к, що з Баша́ну вискакує“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
О Дане он сказал:— Дан — львенок
прыгающий с Башана. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И сказал Моисей о Дане: "Дан — молодой лев, выскакивающий из Васана". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А про Дана сказав: Дан — це левеня, що вискакує з Васану. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Über den Stamm Dan sagte Mose: »Dan ist wie ein junger Löwe, der aus dem Dickicht von Baschan hervorspringt.« -
Und für Dan sagte er: Dan ist ein junger Löwe, der aus dem Baschan hervorspringt.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
А про Дана промовив: Дан, се левчук, що стрибає із Базана.