Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Romans 1:14
-
King James Bible
I am debtor both to the Greeks, and to the Barbarians; both to the wise, and to the unwise.
-
(en) New King James Bible Version ·
I am a debtor both to Greeks and to barbarians, both to wise and to unwise. -
(en) New International Bible Version ·
I am obligated both to Greeks and non-Greeks, both to the wise and the foolish. -
(en) New American Standard Bible ·
I am under obligation both to Greeks and to barbarians, both to the wise and to the foolish. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Я должен и Еллинам и варварам, мудрецам и невеждам. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Я почуваю себе боржником перед греками і чужинцями, розумними і неуками: -
Ich bin ein Schuldner der Griechen und der Ungriechen, der Weisen und der Unweisen.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А ге́лленам і чужоземцям, розумним і немудрим — я боржни́к. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Я должник и перед греками и варварами, и перед образованными и невеждами. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
У меня есть долг перед всеми народами, греками и варварами, просвещёнными и невежественными; -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Я боржник перед греками і варварами, мудрими і немудрими; -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Я боржник перед усіма народами: як перед греками, так і перед варварами, як перед ученими, так і перед неосвіченими. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Denn ich fühle mich allen verpflichtet, ob sie nun unserem Kulturkreis angehören oder nicht, ob sie gebildet oder ungebildet sind. -
Griechen und Nichtgriechen, Gebildeten und Ungebildeten bin ich verpflichtet;
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Єленянам і чужоземцям, мудрим і нерозумним довжен я.