Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Romans 15:12
-
King James Bible
And again, Esaias saith, There shall be a root of Jesse, and he that shall rise to reign over the Gentiles; in him shall the Gentiles trust.
-
(en) New King James Bible Version ·
And again, Isaiah says:
“There shall be a root of Jesse;
And He who shall rise to reign over the Gentiles,
In Him the Gentiles shall hope.” -
(en) English Standard Bible Version ·
And again Isaiah says,
“The root of Jesse will come,
even he who arises to rule the Gentiles;
in him will the Gentiles hope.” -
(en) New American Standard Bible ·
Again Isaiah says,
“THERE SHALL COME THE ROOT OF JESSE,
AND HE WHO ARISES TO RULE OVER THE GENTILES,
IN HIM SHALL THE GENTILES HOPE.” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Исаия также говорит: «будет корень Иессеев, и восстанет владеть народами; на Него язычники надеяться будут». -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І ще каже Ісая: «Буде — паросток Єссея, що встане панувати над народами. На нього будуть надіятись народи.» -
Und abermals spricht Jesaja: »Es wird sein die Wurzel Jesse’s, und der auferstehen wird, zu herrschen über die Heiden; auf den werden die Heiden hoffen.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І ще каже Ісая: „Буде корінь Єссе́їв, що постане, щоб панува́ти над поганами, — погани на Нього надіятись бу́дуть!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Исаия также говорит:«Придет Корень93 Иессея
и поднимется, чтобы править народами,
и язычники будут надеяться на Него».94 -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И говорит также Исайя: "И появится отпрыск Иесеев, Который возвысится и станет править язычниками. Они же возложат на Него надежды свои". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А Ісая каже: Буде корінь Єссея, який стане панувати над язичниками, — і на нього будуть надіятися народи. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Також і пророк Ісая говорив:
«Прийде нащадок Єссея,[17] він стане правити поганами. На нього покладуть вони усі свої надії». -
(de) Hoffnung für Alle ·
Und Jesaja prophezeite: »Der Trieb, der aus der Wurzel Davids hervorsprießt, wird groß werden und über die Völker herrschen. Auf ihn werden sie ihre Hoffnung setzen.« -
Und Jesaja sagt: Kommen wird der Spross aus der Wurzel Isais; er wird sich erheben, um über die Heiden zu herrschen. Auf ihn werden die Heiden hoffen.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І знов Ісаїя глаголе: Буде корінь Єссеїв, Той, що встане, владикувати над поганами; на Него погане вповати муть.