Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
1 Corinthians 15:36
-
King James Bible
Thou fool, that which thou sowest is not quickened, except it die:
-
(en) New King James Bible Version ·
Foolish one, what you sow is not made alive unless it dies. -
(en) New International Bible Version ·
How foolish! What you sow does not come to life unless it dies. -
(en) English Standard Bible Version ·
You foolish person! What you sow does not come to life unless it dies. -
(en) New American Standard Bible ·
You fool! That which you sow does not come to life unless it dies; -
(en) New Living Bible Translation ·
What a foolish question! When you put a seed into the ground, it doesn’t grow into a plant unless it dies first. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Безрассудный! то, что ты сеешь, не оживёт, если не умрёт. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Безумний! Те, що ти сієш, не оживе, як не умре. -
Du Narr: was du säst, wird nicht lebendig, es sterbe denn.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Нерозумний, — що́ ти сієш, те не оживе, як не вмре. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Спрашивать об этом неразумно. Ведь каждому семени для того, чтобы прорасти, надо сначала умереть! -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Безрассудный! То, что вы сажаете, не пробуждается к жизни, пока не умрёт. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Нерозумний! Те, що ти сієш, не оживе, якщо не помре. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Дурниці! Те, що садите в землю, не оживе, поки спершу не «помре!» -
(de) Hoffnung für Alle ·
Versteht doch: Jedes Samenkorn, das gesät wird, muss vergehen, ehe neues Leben daraus wächst. -
Du Tor! Auch das, was du säst, wird nicht lebendig, wenn es nicht stirbt.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Безумний! що ти сїєш, не оживе, коли не вмре.