Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
1 Corinthians 7:11
-
King James Bible
But and if she depart, let her remain unmarried, or be reconciled to her husband: and let not the husband put away his wife.
-
(en) New King James Bible Version ·
But even if she does depart, let her remain unmarried or be reconciled to her husband. And a husband is not to divorce his wife. -
(en) New International Bible Version ·
But if she does, she must remain unmarried or else be reconciled to her husband. And a husband must not divorce his wife. -
(en) English Standard Bible Version ·
(but if she does, she should remain unmarried or else be reconciled to her husband), and the husband should not divorce his wife. -
(en) New American Standard Bible ·
(but if she does leave, she must remain unmarried, or else be reconciled to her husband), and that the husband should not divorce his wife. -
(en) New Living Bible Translation ·
But if she does leave him, let her remain single or else be reconciled to him. And the husband must not leave his wife. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
если же разведётся, то должна оставаться безбрачною, или примириться с мужем своим, — и мужу не оставлять жены своей. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
коли ж розлучиться, нехай зостанеться незаміжня, або нехай помириться з чоловіком, — а чоловік нехай не відпускає жінки! -
so sie sich aber scheidet, daß sie ohne Ehe bleibe oder sich mit dem Manne versöhne, und daß der Mann das Weib nicht von sich lasse.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А коли ж і розлу́читься, хай зостається незамі́жня, або з чоловіком своїм хай поми́риться, — і не відпускати чоловікові дружи́ни! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Если же она бросит мужа, то пусть либо вообще не вступает в новый брак, либо примирится со своим мужем и вернется к нему. Муж, в свою очередь, не должен разводиться с женой.29 -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
если же разведётся, то должна оставаться незамужней, или примириться с мужем своим, муж же не должен разводиться с женой своей. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Якщо ж і розлучиться, нехай залишається неодруженою або ж нехай помириться із чоловіком; і чоловік хай не розлучається з дружиною. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Якщо ж уже розлучиться, то повинна залишатися незаміжньою або нехай помириться з чоловіком своїм. Та чоловікові не слід розлучатися зі своєю дружиною. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Hat sie sich aber doch von ihm getrennt, soll sie unverheiratet bleiben oder sich wieder mit ihrem Mann versöhnen. Dasselbe gilt für den Mann. -
— wenn sie sich aber trennt, so bleibe sie unverheiratet oder versöhne sich wieder mit dem Mann — und der Mann darf die Frau nicht verstoßen.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Коли ж і розлучить ся, то нехай буде без чоловіка, або нехай з чоловіком помирить ся; та й чоловік щоб з жінкою не розлучав ся.