Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Galatians 3:6
-
King James Bible
Even as Abraham believed God, and it was accounted to him for righteousness.
-
(en) New King James Bible Version ·
just as Abraham “believed God, and it was accounted to him for righteousness.” -
(en) English Standard Bible Version ·
just as Abraham “believed God, and it was counted to him as righteousness”? -
(en) New American Standard Bible ·
Even so Abraham BELIEVED GOD, AND IT WAS RECKONED TO HIM AS RIGHTEOUSNESS. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Так Авраам поверил Богу, и это вменилось ему в праведность. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Як Авраам “увірував у Бога, і це було зараховано йому за оправдання”, -
Gleichwie Abraham hat Gott geglaubt und es ist ihm gerechnet zur Gerechtigkeit.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Так як Авраа́м „був увірував в Бога, — і це залічено за праведність йому“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Вспомните Авраама, он «поверил Богу, и это было вменено ему в праведность».10 -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Как сказано в Писании об Аврааме: "Он верил в Бога и был оправдан этим". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Авраам повірив Богові, і це зараховано йому за праведність. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
У Святому Писанні сказано про Авраама: «Він повірив у Бога, і був цим виправданий перед Ним». -
(de) Hoffnung für Alle ·
Erinnert euch einmal daran, was von Abraham gesagt wird: »Abraham glaubte Gott, und so fand er bei ihm Anerkennung.« -
So auch bei Abraham: Er glaubte Gott und das wurde ihm als Gerechtigkeit angerechnet.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Яко ж Авраам вірував у Бога, і полїчено йому за праведність.