Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Joshua 11:19
-
King James Bible
There was not a city that made peace with the children of Israel, save the Hivites the inhabitants of Gibeon: all other they took in battle.
-
(en) New King James Bible Version ·
There was not a city that made peace with the children of Israel, except the Hivites, the inhabitants of Gibeon. All the others they took in battle. -
(en) New International Bible Version ·
Except for the Hivites living in Gibeon, not one city made a treaty of peace with the Israelites, who took them all in battle. -
(en) English Standard Bible Version ·
There was not a city that made peace with the people of Israel except the Hivites, the inhabitants of Gibeon. They took them all in battle. -
(en) New American Standard Bible ·
There was not a city which made peace with the sons of Israel except the Hivites living in Gibeon; they took them all in battle. -
(en) New Living Bible Translation ·
No one in this region made peace with the Israelites except the Hivites of Gibeon. All the others were defeated. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Не было города, который заключил бы мир с сынами Израилевыми, кроме Евеев, жителей Гаваона: всё взяли они войною; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Не було ані одного міста, окрім хіввіїв, що жили в Гівеоні, що піддалось би мирно синам Ізраїля: усіх взяли війною. -
Es war aber keine Stadt, die sich mit Frieden ergab den Kindern Israel, ausgenommen die Heviter, die zu Gibeon wohnten; sondern sie gewannen sie alle mit Streit.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Не було міста, що склало б мир з Ізраїлевими синами, окрім хівве́янина, ґів'онських ме́шканців, — усе взяли́ війною. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Кроме хиввеев, что в Гаваоне, ни один город не заключил мира с израильтянами, все их они взяли войной. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Только один город во всей этой земле заключил мир с Израилем, город евеев Гаваон. Все другие города были захвачены ими в сражении. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
і не було міста, якого не взяв Ізраїль, — усе здобули у війні. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Denn keine Stadt ergab sich den Israeliten freiwillig, außer den Hiwitern von Gibeon. Alle anderen Städte mussten mit Gewalt erobert werden. -
Es gab keine Stadt, die mit den Israeliten Frieden geschlossen hätte, außer den Hiwitern, die Gibeon bewohnten. Alle musste man im Kampf nehmen.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Не було нї одного міста, щоб мирно піддалось Ізрайлитянам, окрім Гевіїв, осадників Габаонських: всї завоювали вони оружньою силою;