Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Revelation 18:11
-
King James Bible
And the merchants of the earth shall weep and mourn over her; for no man buyeth their merchandise any more:
-
(en) New King James Bible Version ·
“And the merchants of the earth will weep and mourn over her, for no one buys their merchandise anymore: -
(en) New International Bible Version ·
“The merchants of the earth will weep and mourn over her because no one buys their cargoes anymore — -
(en) English Standard Bible Version ·
And the merchants of the earth weep and mourn for her, since no one buys their cargo anymore, -
(en) New American Standard Bible ·
“And the merchants of the earth weep and mourn over her, because no one buys their cargoes any more — -
(en) New Living Bible Translation ·
The merchants of the world will weep and mourn for her, for there is no one left to buy their goods. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И купцы земные восплачут и возрыдают о ней, потому что товаров их никто уже не покупает, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І купці землі возплачуть і поридають за нею, бо товарів їхніх ніхто більше не купує: -
Und die Kaufleute auf Erden werden weinen und Leid tragen über sie, weil ihre Ware niemand mehr kaufen wird,
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І земні купці́ будуть плакати та голосити за ним, бо ніхто не купує вже їхнього вантажу́, — -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Купцы земли плачут и скорбят по ней, потому что никто уже не покупает их товаров: -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И торговцы во всем мире будут плакать и горевать по ней, ибо никто не покупает больше у них товаров: -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І купці землі заридають та заплачуть над ним, бо їхніх товарів більше ніхто не купує: -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Купці всього світу теж заплачуть і затужать за цією блудницею, бо ніхто не купуватиме більше їхніх товарів: -
(de) Hoffnung für Alle ·
Auch die Kaufleute der Erde werden weinen und trauern; denn niemand kauft dann mehr ihre Waren: -
Auch die Kaufleute der Erde weinen und klagen um sie, weil niemand mehr ihre Ware kauft:
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І купцї земні заплачуть, і засумують по нїй; товару бо їх нїхто вже не купить,