Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Judges 8:11
-
King James Bible
And Gideon went up by the way of them that dwelt in tents on the east of Nobah and Jogbehah, and smote the host: for the host was secure.
-
(en) New International Bible Version ·
Gideon went up by the route of the nomads east of Nobah and Jogbehah and attacked the unsuspecting army. -
(en) English Standard Bible Version ·
And Gideon went up by the way of the tent dwellers east of Nobah and Jogbehah and attacked the army, for the army felt secure. -
(en) New American Standard Bible ·
Gideon went up by the way of those who lived in tents on the east of Nobah and Jogbehah, and attacked the camp when the camp was unsuspecting. -
(en) New Living Bible Translation ·
Gideon circled around by the caravan route east of Nobah and Jogbehah, taking the Midianite army by surprise. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Гедеон пошёл к живущим в шатрах на восток от Новы и Иогбеги и поразил стан, когда стан стоял беспечно. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Двигнувся, отже, Гедеон шляхом кочовиків на схід Новаху й Йогвеги та й ударив на табір, що спочивав собі безпечно. -
Und Gideon zog hinauf auf der Straße derer, die in Hütten wohnten, gegen Morgen von Nobah und Jogbeha, und schlug das Heer, denn das Heer war sicher.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А Гедеон пішов дорогою Шехуне-Боголіму зо сходу до Коваху й Йоґбеги. І розбив він табо́ра, коли та́бір був безпечний. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Гедеон поднялся по караванному пути восточнее Новаха и Иогбеги и напал на войско врасплох. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Гедеон пошёл по дороге к востоку от городов Новы и Иогбеги, пришёл к городу Каркор и напал на врагов, когда они не ожидали атаки. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І пішов Ґедеон дорогою тих, які жили в наметах, на сході Навета напроти Зевея, і розгромив табір, а табір був самовпевнений. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Gideon folgte den Midianitern auf der Karawanenstraße östlich von Nobach und Jogboha. Dann griff er ihr Heerlager an, während sie sich noch in Sicherheit wähnten. -
Gideon zog auf dem Beduinenweg östlich von Nobach und Jogboha hinauf und schlug das Heerlager, während es sich in Sicherheit wähnte.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І пійшов Гедеон караванним шляхом на схід сонця від Ноби й Йокбеги, та й ударив на табір, як військо спочивало собі безпечно.