Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch Mose (Genesis) 24:56
-
Lutherbibel
Da sprach er zu ihnen: Haltet mich nicht auf; denn der HERR hat Gnade zu meiner Reise gegeben. Lasset mich, daß ich zu meinem Herrn ziehe.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Er entgegnete: »Haltet mich nicht auf! Der HERR hat meine Reise gelingen lassen, und jetzt möchte ich so schnell wie möglich zu meinem Herrn zurück!« -
Haltet mich nicht zurück, antwortete er ihnen, da der HERR meinen Weg gelingen ließ! So entlasst mich denn, dass ich zu meinem Herrn gehe!
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Он сказал им: не удерживайте меня, ибо Господь благоустроил путь мой; отпустите меня, и я пойду к господину моему. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Він же відповів їм: "Не баріть мене. Пощастив Господь моїй дорозі, тож і ви пустіте мене, нехай піду до свого пана." -
(en) King James Bible ·
And he said unto them, Hinder me not, seeing the LORD hath prospered my way; send me away that I may go to my master. -
(en) New International Bible Version ·
But he said to them, “Do not detain me, now that the Lord has granted success to my journey. Send me on my way so I may go to my master.” -
(en) English Standard Bible Version ·
But he said to them, “Do not delay me, since the Lord has prospered my way. Send me away that I may go to my master.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Він же каже до них: Не держіте мене. Господь погодив у дорозї менї; мушу йти до пана мого. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но слуга ответил: "Не заставляйте меня ждать. Господь сделал так, что моё путешествие оказалось успешным, так дайте же мне возвратиться к господину". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Він же відповів їм: Не затримуйте мене, бо Господь успішно провів мене дорогою. Відпустіть мене, щоб я пішов до мого пана. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сказав він до них: „Не спізняйте мене, бо Господь пощастив мою путь. Відішліть мене, і нехай я піду́ до пана свого“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но он сказал:
— Не задерживайте меня, раз Господь даровал успех моему поручению. Отпустите меня в путь, чтобы мне вернуться к моему господину. -
(en) New Living Bible Translation ·
But he said, “Don’t delay me. The LORD has made my mission successful; now send me back so I can return to my master.” -
(en) New American Standard Bible ·
He said to them, “Do not delay me, since the LORD has prospered my way. Send me away that I may go to my master.”