Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch Mose (Genesis) 3:20
-
Lutherbibel
Und Adam hieß sein Weib Eva, darum daß sie eine Mutter ist aller Lebendigen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Adam gab seiner Frau den Namen Eva (»Leben«), denn sie sollte die Stammmutter aller Menschen werden. -
Der Mensch gab seiner Frau den Namen Eva, Leben, denn sie wurde die Mutter aller Lebendigen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И нарёк Адам имя жене своей: Ева, ибо она стала матерью всех живущих. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тоді Адам дав своїй жінці ім'я Ева, бо вона була мати всіх живих. -
(en) King James Bible ·
And Adam called his wife's name Eve; because she was the mother of all living. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І поробив Господь Бог чоловікові й жіньцї його одежу із шкір та й зодїг їх. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Адам назвал свою жену Евой, потому что Ева — мать всех живущих. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І дав Адам своїй жінці ім’я [Єва, що значить] Життя, тому що вона є матір’ю всіх живих. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І назвав Ада́м ім'я своїй жінці: Єва, бо вона була мати всього живого. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Адам назвал свою жену Ева,24 потому что она стала матерью всех живущих. -
(en) New American Standard Bible ·
Now the man called his wife’s name Eve, because she was the mother of all the living.