Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch Mose (Genesis) 3:23
-
Lutherbibel
Da wies ihn Gott der HERR aus dem Garten Eden, daß er das Feld baute, davon er genommen ist,
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Darum schickte er ihn aus dem Garten Eden fort und gab ihm den Auftrag, den Ackerboden zu bebauen, aus dem er ihn gemacht hatte. -
Da schickte Gott, der HERR, ihn aus dem Garten Eden weg, damit er den Erdboden bearbeite, von dem er genommen war.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И выслал его Господь Бог из сада Едемского, чтобы возделывать землю, из которой он взят. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тому вислав його Господь Бог з Едемського саду порати землю, що з неї був він узятий. -
(en) King James Bible ·
Therefore the LORD God sent him forth from the garden of Eden, to till the ground from whence he was taken. -
(en) New International Bible Version ·
So the Lord God banished him from the Garden of Eden to work the ground from which he had been taken. -
(en) English Standard Bible Version ·
therefore the Lord God sent him out from the garden of Eden to work the ground from which he was taken. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І вигнав чоловіка. І поставив на востоцї за садом Еденом херовимів з поломяними голими мечами обертасами стерегти дорогу до животового древа. -
(en) New King James Bible Version ·
therefore the Lord God sent him out of the garden of Eden to till the ground from which he was taken. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Господь Бог изгнал Адама из райского сада, и тому пришлось пойти обрабатывать землю, из которой он был сделан. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І Господь Бог вислав його з раю насолоди обробляти землю, з якої був узятий. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І вислав його Господь Бог із еденського раю, щоб порати землю, з якої узятий він був. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
И Господь Бог изгнал его из сада Эдем, чтобы он трудился на земле, из которой был взят. -
(en) New Living Bible Translation ·
So the LORD God banished them from the Garden of Eden, and he sent Adam out to cultivate the ground from which he had been made. -
(en) New American Standard Bible ·
therefore the LORD God sent him out from the garden of Eden, to cultivate the ground from which he was taken.