Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch Mose (Genesis) 31:47
-
Lutherbibel
Und Laban hieß ihn Jegar–Sahadutha; Jakob aber hieß ihn Gilead.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Laban nannte den Ort Jegar-Sahaduta (aramäisch für »Zeugenhügel«); Jakob übersetzte den Namen in die hebräische Sprache und nannte ihn Gal-Ed. -
Laban nannte ihn Jegar-Sahaduta und Jakob nannte ihn Gal-Ed.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И назвал его Лаван: Иегар-Сагадуфа; а Иаков назвал его Галаадом. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Лаван прозвав його Єгар-Сагадута, а Яків назвав його Галеад. -
(en) King James Bible ·
And Laban called it Jegarsahadutha: but Jacob called it Galeed. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І прозвав його Лабан Егар-Сагадута; Яков же прозвав його Галлед. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Лаван назвал это место Иегар-Сагадуфа, Иаков же назвал его Галаадом. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І назвав її Лаван Могилою свідчення. Яків же її назвав: Могила-свідок. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І назвав її Лаван: Еґар-Сагадута, а Яків її назвав: Ґал-Ед. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Лаван назвал ее Иегар-Сагадута, а Иаков — Гал-Эд.170 -
(en) New Living Bible Translation ·
To commemorate the event, Laban called the place Jegar-sahadutha (which means “witness pile” in Aramaic), and Jacob called it Galeed (which means “witness pile” in Hebrew). -
(en) New American Standard Bible ·
Now Laban called it Jegar-sahadutha, but Jacob called it Galeed.