Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch Mose (Genesis) 4:10
-
Lutherbibel
Er aber sprach: Was hast du getan? Die Stimme des Bluts deines Bruders schreit zu mir von der Erde.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Aber Gott entgegnete: »Was hast du bloß getan? Das vergossene Blut deines Bruders schreit von der Erde zu mir! -
Der HERR sprach: Was hast du getan? Das Blut deines Bruders erhebt seine Stimme und schreit zu mir vom Erdboden.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И сказал Господь: что ты сделал? голос крови брата твоего вопиёт ко Мне от земли; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
А Господь промовив: "Що ти вчинив? Ось голос крови брата твого кличе до мене з землі. -
(en) King James Bible ·
And he said, What hast thou done? the voice of thy brother's blood crieth unto me from the ground. -
(en) New International Bible Version ·
The Lord said, “What have you done? Listen! Your brother’s blood cries out to me from the ground. -
(en) English Standard Bible Version ·
And the Lord said, “What have you done? The voice of your brother’s blood is crying to me from the ground. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І рече: Що вкоїв єси? Слухай, се голосить кров брата твого до мене з землї. -
(en) New King James Bible Version ·
And He said, “What have you done? The voice of your brother’s blood cries out to Me from the ground. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
"Что же ты сделал? — сказал тогда Господь. — Кровь твоего брата, словно голос, взывает ко Мне из земли. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І сказав Бог: Що ти зробив? Голос крові твого брата волає до Мене із землі. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сказав Господь: „Що́ ти зробив? Голос крови брата твого взиває до Мене з землі. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Господь сказал:
— Что ты наделал? Кровь твоего брата взывает ко Мне из земли. -
(en) New Living Bible Translation ·
But the LORD said, “What have you done? Listen! Your brother’s blood cries out to me from the ground! -
(en) New American Standard Bible ·
He said, “What have you done? The voice of your brother’s blood is crying to Me from the ground.