Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch Mose (Genesis) 42:27
-
Lutherbibel
Da aber einer seinen Sack auftat, daß er seinem Esel Futter gäbe in der Herberge, ward er gewahr seines Geldes, das oben im Sack lag,
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Über Nacht blieben sie in einer Herberge. Als einer von ihnen seinen Sack öffnete, um seinen Esel zu füttern, bemerkte er das Geld. -
Als einer seinen Sack öffnete, um in der Herberge seinen Esel zu füttern, sah er sein Geld. Siehe, es lag in seinem Getreidesack ganz oben.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И открыл один из них мешок свой, чтобы дать корму ослу своему на ночлеге, и увидел серебро своё в отверстии мешка его, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Коли ж один (із них) на ночівлі розв'язав свій мішок, щоб всипати ослові корму, побачив свої гроші в мішку зверха; -
(en) King James Bible ·
And as one of them opened his sack to give his ass provender in the inn, he espied his money; for, behold, it was in his sack's mouth. -
(en) New International Bible Version ·
At the place where they stopped for the night one of them opened his sack to get feed for his donkey, and he saw his silver in the mouth of his sack. -
(en) English Standard Bible Version ·
And as one of them opened his sack to give his donkey fodder at the lodging place, he saw his money in the mouth of his sack. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Розвязавши один торбину свою, щоб усипати оброку ослам своїм на попасї, побачив гроші свої; бо вони були зверху, в устї мішковому. -
(en) New King James Bible Version ·
But as one of them opened his sack to give his donkey feed at the encampment, he saw his money; and there it was, in the mouth of his sack. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Когда же они остановились в одном месте на ночлег, один из братьев открыл свой мешок, чтобы дать корм ослу, и увидел в мешке деньги! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А там, де зупинилися, один із них розв’язав свій мішок, щоб нагодувати ослів, побачив вузлик зі своїми грішми, який був зверху в мішку. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І відкрив один мішка свого, щоб ослові своєму дати паші на нічлігу, та й побачив срібло своє, — а воно ось в отворі мішка його! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Когда они остановились на ночлег, один из них развязал мешок, чтобы взять корм для осла, и увидел в отверстии мешка свое серебро. -
(en) New Living Bible Translation ·
But when they stopped for the night and one of them opened his sack to get grain for his donkey, he found his money in the top of his sack. -
(en) New American Standard Bible ·
As one of them opened his sack to give his donkey fodder at the lodging place, he saw his money; and behold, it was in the mouth of his sack.