Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch Mose (Genesis) 43:22
-
Lutherbibel
haben auch anderes Geld mit uns herabgebracht, Speise zu kaufen; wir wissen aber nicht, wer uns unser Geld in unsre Säcke gesteckt hat.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
zusammen mit neuem Geld, um noch einmal Getreide zu kaufen. Wir können wirklich nicht sagen, wer das Geld in unsere Säcke getan hat!« -
Wir haben noch anderes Geld in unseren Händen mitgebracht, um Brotgetreide einzukaufen. Wir wissen nicht, wer das Geld in unsere Säcke gelegt hat.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
а для покупки пищи мы принесли другое серебро в руках наших, мы не знаем, кто положил серебро наше в мешки наши. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Принесли ми з собою й інші гроші, щоб купити хліба. Не знаємо, хто вклав наші гроші нам у мішки." -
(en) King James Bible ·
And other money have we brought down in our hands to buy food: we cannot tell who put our money in our sacks. -
(en) New International Bible Version ·
We have also brought additional silver with us to buy food. We don’t know who put our silver in our sacks.” -
(en) English Standard Bible Version ·
and we have brought other money down with us to buy food. We do not know who put our money in our sacks.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
А гроші другі привезли з собою купити харчі. Не відаємо, хто вложив гроші нам у торби. -
(en) New King James Bible Version ·
And we have brought down other money in our hands to buy food. We do not know who put our money in our sacks.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Мы принесли также ещё денег, чтобы заплатить за еду, которую собираемся купить в этот раз". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Та й взяли ми із собою додаткові гроші, щоб купити хліба. Не знаємо, хто вклав гроші в наші мішки. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А на купівлю їжі ми знесли нашою рукою інше срібло. Ми не знаємо, хто поклав був наше срібло до наших мішків“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Мы принесли с собой и еще серебра, чтобы купить еды, и мы не знаем, кто в прошлый раз положил наше серебро к нам в мешки. -
(en) New Living Bible Translation ·
We also have additional money to buy more food. We have no idea who put our money in our sacks.” -
(en) New American Standard Bible ·
“We have also brought down other money in our hand to buy food; we do not know who put our money in our sacks.”