Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch Mose (Genesis) 44:22
-
Lutherbibel
Wir aber antworteten meinem Herrn: Der Knabe kann nicht von seinem Vater kommen; wo er von ihm käme, würde der sterben.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wir entgegneten: ›Herr, sein Vater würde sterben, wenn er ihn verließe!‹ -
Da sagten wir zu unserem Herrn: Der Knabe kann seinen Vater nicht verlassen. Verließe er seinen Vater, so würde dieser sterben.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Мы сказали господину нашему: «отрок не может оставить отца своего, и если он оставит отца своего, то сей умрёт». -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ми ж відповіли владиці: Не може хлопець лишити свого батька, бо як лишить свого батька, то той умре. -
(en) King James Bible ·
And we said unto my lord, The lad cannot leave his father: for if he should leave his father, his father would die. -
(en) New International Bible Version ·
And we said to my lord, ‘The boy cannot leave his father; if he leaves him, his father will die.’ -
(en) English Standard Bible Version ·
We said to my lord, ‘The boy cannot leave his father, for if he should leave his father, his father would die.’ -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І відказали ми панові добродїєві: Неможлива річ хлопцеві покинути панотця свого; коли ж покинув би панотця свого, умер би. -
(en) New King James Bible Version ·
And we said to my lord, ‘The lad cannot leave his father, for if he should leave his father, his father would die.’ -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
мы же ответили: "Мальчик не сможет придти, он не может оставить своего отца. Если отец потеряет его, то умрёт от горя". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Та ми відповіли володареві: Не може юнак залишити батька, бо коли залишить батька, то той помре. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сказали ми до пана мого: „Не може той хлопець покинути батька свого. А покине він батька свого, то помре той“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
А мы ответили моему господину: «Мальчик не может оставить отца, а если оставит, то отец умрет». -
(en) New Living Bible Translation ·
But we said to you, ‘My lord, the boy cannot leave his father, for his father would die.’ -
(en) New American Standard Bible ·
“But we said to my lord, ‘The lad cannot leave his father, for if he should leave his father, his father would die.’