Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch Mose (Genesis) 44:5
-
Lutherbibel
Ist’s nicht das, daraus mein Herr trinkt und damit er weissagt? Ihr habt übel getan.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Warum habt ihr den silbernen Trinkbecher meines Herrn gestohlen, mit dessen Hilfe er die Zukunft voraussagt? Das ist ein Verbrechen!‹« -
Ist das nicht der Becher, aus dem mein Herr trinkt und aus dem er wahrsagt? Da habt ihr etwas Schlimmes getan.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Не та ли это чаша, из которой пьёт господин мой и он гадает на ней? Худо это вы сделали». -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Таж то чаша, що з неї п'є мій владика, ще й ворожить на ній. Ви зле зробили, вчинивши таке." -
(en) King James Bible ·
Is not this it in which my lord drinketh, and whereby indeed he divineth? ye have done evil in so doing. -
(en) New International Bible Version ·
Isn’t this the cup my master drinks from and also uses for divination? This is a wicked thing you have done.’ ” -
(en) English Standard Bible Version ·
Is it not from this that my lord drinks, and by this that he practices divination? You have done evil in doing this.’” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Та ж се кубок, що пє з його пан мій; він же й ворожбу ворожить по йому. Зло вдїяли ви таке заподїявши. -
(en) New King James Bible Version ·
Is not this the one from which my lord drinks, and with which he indeed practices divination? You have done evil in so doing.’ ” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Мой господин пьёт из этой чаши и с её помощью узнаёт разные тайны. Плохо вы поступили!"" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Хіба це не та, з якої мій володар п’є? Він же в ній займається ворожбою! Ви зробили зло, отаке вчинивши! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Хіба це не та чаша, що з неї п'є пан мій, і він, ворожачи, ворожить нею? І зле ви зробили, що вчинили таке“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ведь это чаша моего господина, из которой он пьет и на которой он гадает! Вы совершили недобрый поступок!» -
(en) New American Standard Bible ·
‘Is not this the one from which my lord drinks and which he indeed uses for divination? You have done wrong in doing this.’”