Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch Mose (Genesis) 6:12
-
Lutherbibel
Da sah Gott auf die Erde, und siehe, sie war verderbt; denn alles Fleisch hatte seinen Weg verderbt auf Erden.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wohin Gott auch sah: Überall herrschte Unrecht, denn die Menschen waren alle vom rechten Weg abgekommen. -
Gott sah sich die Erde an und siehe, sie war verdorben; denn alle Wesen aus Fleisch auf der Erde lebten verdorben.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И воззрел Бог на землю, и вот, она растленна, ибо всякая плоть извратила путь свой на земле. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Глянув Бог на землю, а ось вона зіпсована, бо кожне тіло занапастило свою путь на землі. -
(en) King James Bible ·
And God looked upon the earth, and, behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted his way upon the earth. -
(en) New International Bible Version ·
God saw how corrupt the earth had become, for all the people on earth had corrupted their ways. -
(en) English Standard Bible Version ·
And God saw the earth, and behold, it was corrupt, for all flesh had corrupted their way on the earth. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І споглянув Бог на землю, аж вона зопсувалась: бо зопсувало всяке тїло свою путь на землї. -
(en) New King James Bible Version ·
So God looked upon the earth, and indeed it was corrupt; for all flesh had corrupted their way on the earth. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Бог посмотрел на землю и увидел, что люди погубили её: повсюду было насилие. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Господь Бог оглянув землю: і була вона зіпсута, бо всяке тіло понищило свою дорогу на землі. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І бачив Бог землю, — і ось зіпсулась вона, кожне бо тіла зіпсуло дорогу свою на землі. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Бог увидел, как испорчена земля из-за того, что все люди на земле извратили свои пути. -
(en) New Living Bible Translation ·
God observed all this corruption in the world, for everyone on earth was corrupt. -
(en) New American Standard Bible ·
God looked on the earth, and behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted their way upon the earth.